229. 『A Prairie Home Companion - Plenty of Pretty Good Jokes』(著: Garrison Keillor、出版: HighBridge Company) [言葉]
アメリカンジョークを集めたオーディオブック (CD) です。iPod に落として通勤途中に聴いていました。どこかの会場で、声優さんだか俳優さんだかが実際にジョークを演じているのを収録しているようで、ジョークの後に客席からどっと笑いが起きるんですね。
一緒になってくすくすできるものもあれば、何がおかしいのかわからないものもある (つまり、私のリスニング力不足のため、ジョークが完全に聞き取れない)。道は遠いですねぇ。語学をマスターするという表現がありますが、マスターするってどういう意味なのか。。。私は、中一 (13 歳) から英語の勉強を継続して、もう 30 年以上になりますが、いまだにわからない単語、聞き取れない表現だらけです。
一生かかってもマスターするなんて無理だと思うけど、好きなので気長に頑張ります!
出てきたジョークを、拙訳とともに一つご紹介します。
Man: Why don't you take off glasses? You'll look better.
Woman: If I take off glasses, it's YOU who will look better!
男: 君さ、メガネを外したら? そのほうが素敵だよ。
女: 私がメガネを外したら素敵になるのは、あなたのほう!
一緒になってくすくすできるものもあれば、何がおかしいのかわからないものもある (つまり、私のリスニング力不足のため、ジョークが完全に聞き取れない)。道は遠いですねぇ。語学をマスターするという表現がありますが、マスターするってどういう意味なのか。。。私は、中一 (13 歳) から英語の勉強を継続して、もう 30 年以上になりますが、いまだにわからない単語、聞き取れない表現だらけです。
一生かかってもマスターするなんて無理だと思うけど、好きなので気長に頑張ります!
出てきたジョークを、拙訳とともに一つご紹介します。
Man: Why don't you take off glasses? You'll look better.
Woman: If I take off glasses, it's YOU who will look better!
男: 君さ、メガネを外したら? そのほうが素敵だよ。
女: 私がメガネを外したら素敵になるのは、あなたのほう!
コメント 0